Ucitàn: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m r2.7.3) (Robot A Śònt: fy:Oksitaansk
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{Metacaixa
{{Variant|MUD}}
|id=0
[[File:Mirandules.png|130px|thumb|right|Artìcul in [[Miranduléś]]]]
|color=
|bt1=Mirandulés
|bticona1=[[File:Mirandola-stemma.gif|16px]]
|ps1=
__NOTOC__
 
{{dialort | dial=Mirandulés}}
 
 
{{CITAZIONE2|Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Son dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat.|Tut i èsar umaṅ i nàsan lìbar, cumpàgn in di dirìt e dégn a la stésa manéra. I gh'àṅ la raśòṅ e 'l giudìsi e i gh'aṅ da cumpurtàr-as da fradèi 'l un cun c'l àtar.|'''Dichiarasiòṅ universàla di dirìt ad 'l óm''',''1948''|DIALETTO={{Mud}}|LINGUA=Ucitàṅ}}
Line 42 ⟶ 50:
'L ucitàṅ 'l à sèmpar abû na puśisiòṅ centràla a livèl geugràfic rispèt a chi atri lìngui rumànśi, derivàdi dal [[Latèin‎|latìn]]. Ca-i chè soquànt eśémpi ad paragòṅ:
 
<table class="tabe">
{|
<tr>
|----- bgcolor="#EFEFEF"
<th class="c0">[[Latèin‎|latìn]]</th>
|| [[Latèin‎|latìn]] || [[Portoghês|purtughéś]] || [[Spagnôl|Spagnól]] || [[Francês|francéś]] || [[Catalàn|catalàṅ]] || ucitàṅ || [[emigliàn]] <small>[[mirandules|miranduléś]]</small> || [[Piemuntais|piemuntéś]] ||[[sardagnól]] || [[itagliàn]] || [[friulàṅ]] || [[ladìn]] || [[rumên|rumèṅ]]
<th class="c0">[[Portoghês|purtughéś]]</th>
|-----
<th class="c0">[[Spagnôl|Spagnōl]]</th>
||'''clavem'''
<th class="c0">[[Francês|francéś]]</th>
||''chave''
<th class="c0">[[Catalàn|catalàṅ]]</th>
||''llave/clave''
<th class="c0">ucitàṅ</th>
||''clef/clé''
<th class="c0">[[emigliàn]] <small>[[mirandules|miranduléś]]</th>
||''clau''
<th class="c0">[[Piemuntais|piemuntéś]]</th>
||'''clau'''
<th class="c0">[[sardagnōl]]</th>
||''ciàṿ''
<th class="c0">[[itagliàn]]</th>
||''ciav''
<th class="c0">[[friulàṅ]]</th>
||''crae/crai''
<th class="c0">[[ladìn]]</th>
||''chiave''
<th class="c0">[[rumên|rumèṅ]]</th>
||''clâf''
</tr>
|| ''clau''
<tr>
||''cheie''
<td class="c1">clavem</td>
|-----
<td class="c1">chave</td>
||'''noctem'''
<td class="c1">llave/clave</td>
||''noite''
<td class="c1">clef/clé</td>
||''noche''
<td class="c1">clau</td>
||''nuit''
<td class="c1">clau</td>
||''nit''
<td class="c1">ciàṿ</td>
||'''nuèch''' ('''nuèit''')
<td class="c1">ciav</td>
||''nòt''
<td class="c1">crae/crai</td>
||''neuit''
<td class="c1">chiave</td>
||''note/noti''
<td class="c1">clâf</td>
||''notte''
<td class="c1">clau</td>
||''gnot''
<td class="c1">cheie</td>
||''not''
</tr>
||''noapte''
<tr>
|-----
<td class="c1">noctem</td>
||'''cantare'''
<td class="c1">noite</td>
||''cantar''
<td class="c1">noche</td>
||''cantar''
<td class="c1">nuit</td>
||''chanter''
<td class="c1">nit</td>
||''cantar''
<td class="c1">nuèch/nuèit</td>
||'''cantar''' ('''chantar''')
<td class="c1">nòt</td>
||''cantàr''
<td class="c1">neuit</td>
||''canté''
<td class="c1">note/noti</td>
||''cantare/cantai''
<td class="c1">notte</td>
||''cantare''
<td class="c1">gnot</td>
||''cjantâ''
<td class="c1">not</td>
||''ciantar''
<td class="c1">noapte</td>
||''cânta''
</tr>
|-----
<tr>
||'''capram'''
<td class="c1">cantare</td>
||''cabra''
<td class="c1">cantar</td>
||''cabra''
<td class="c1">cantar</td>
||''chèvre''
<td class="c1">chanter</td>
||''cabra''
<td class="c1">cantar</td>
||'''cabra''' ('''chabra''', '''craba''')
<td class="c1">cantar/chantar</td>
||''cavra''
<td class="c1">cantàr</td>
||''crava''
<td class="c1">canté</td>
||''cabra/craba''
<td class="c1">cantare/cantai</td>
||''capra''
<td class="c1">cantare</td>
||''cjavre''
<td class="c1">cjantâ</td>
||''ciaura''
<td class="c1">ciantar</td>
||''capră''
<td class="c1">cânta</td>
|-----
</tr>
||'''linguam'''
<tr>
||''língua''
<td class="c1">capram</td>
||''lengua''
<td class="c1">cabra</td>
||''langue''
<td class="c1">cabra</td>
||''llengua''
<td class="c1">chèvre</td>
||'''lenga'''
<td class="c1">cabra</td>
||''lìngua''
<td class="c1">cabra/chabra/craba</td>
||''lenga''
<td class="c1">cavra</td>
||''limba/lìngua''
<td class="c1">crava</td>
||''lingua''
<td class="c1">cabra/craba</td>
||''lenghe''
<td class="c1">capra</td>
||''lenga''
<td class="c1">cjavre</td>
||''limbă''
<td class="c1">ciaura</td>
|-----
<td class="c1">capră</td>
||'''plateam'''
</tr>
||''praça''
<tr>
||''plaza''
<td class="c1">linguam</td>
||''place''
<td class="c1">língua</td>
||''plaça''
<td class="c1">lengua</td>
||'''plaça'''
<td class="c1">langue</td>
||''piàsa''
<td class="c1">llengua</td>
||''piassa''
<td class="c1">lenga</td>
||''pratha/pratza''
<td class="c1">lìngua</td>
||''piazza''
<td class="c1">lenga</td>
||''place''
<td class="c1">limba/lìngua</td>
||''plaza''
<td class="c1">lingua</td>
||''piaţă''
<td class="c1">lenghe</td>
|-----
<td class="c1">lenga</td>
||'''pontem'''
<td class="c1">limbă</td>
||''ponte''
</tr>
||''puente''
<tr>
||''pont''
<td class="c1">plateam</td>
||''pont''
<td class="c1">praça</td>
||'''pont''' ('''pònt''')
<td class="c1">plaza</td>
||''pònt''
<td class="c1">place</td>
||''pont''
<td class="c1">plaça</td>
||''ponte/ponti''
<td class="c1">plaça</td>
||''ponte''
<td class="c1">piàsa</td>
||''puint''
<td class="c1">piassa</td>
||''pònt''
<td class="c1">pratha/pratza</td>
||''punte''
<td class="c1">piazza</td>
|-----
<td class="c1">place</td>
||'''ecclesiam''' ('''basilicam''')
<td class="c1">plaza</td>
||''igreja''
<td class="c1">piaţă</td>
||''iglesia''
</tr>
||''église''
<tr>
||''església''
<td class="c1">pontem</td>
||'''glèisa''' ('''glèia''')
<td class="c1">ponte</td>
||''céśa''
<td class="c1">puente</td>
||''gesia/cesa''
<td class="c1">pont</td>
||''creja/crèsia''
<td class="c1">pont</td>
||''chiesa''
<td class="c1">pont/pònt</td>
||''glesie''
<td class="c1">pònt</td>
||''glesia''
<td class="c1">pont</td>
||''biserică''
<td class="c1">ponte/ponti</td>
|-----
<td class="c1">ponte</td>
||'''caseus''' <small>[[Latèin‎|latìn]] vulgàr '''formaticum'''</small>
<td class="c1">puint</td>
||''queijo''
<td class="c1">pònt</td>
||''queso''
<td class="c1">punte</td>
||''fromage''
</tr>
||''formatge''
<tr>
||'''formatge''' ('''hormatge''')
<td class="c1">ecclesiam/basilicam</td>
||''furmàj''
<td class="c1">igreja</td>
||''formagg''
<td class="c1">iglesia</td>
||''casu''
<td class="c1">église</td>
||''formaggio/cacio''
<td class="c1">església</td>
||''formadi''
<td class="c1">glèisa/glèia</td>
||''formai''
<td class="c1">céśa</td>
||''brânză/caş''
<td class="c1">gesia/cesa</td>
|}
<td class="c1">creja/crèsia</td>
<td class="c1">chiesa</td>
<td class="c1">glesie</td>
<td class="c1">glesia</td>
<td class="c1">biserică</td>
</tr>
<tr>
<td class="c1">caseus/formaticum</td>
<td class="c1">queijo</td>
<td class="c1">queso</td>
<td class="c1">fromage</td>
<td class="c1">formatge</td>
<td class="c1">formatge/hormatge</td>
<td class="c1">furmàj</td>
<td class="c1">formagg</td>
<td class="c1">casu</td>
<td class="c1">formaggio/cacio</td>
<td class="c1">formadi</td>
<td class="c1">formai</td>
<td class="c1">brânză/caş</td>
</tr>
</table>
 
== Al Paternòstar Ucitàṅ ==
 
[[File:BernardDeVentadour.jpg|110px120px|thumb|left|Al trubadór Bernat de Ventadorn]]
 
Chè 'd sóta a gh'è al tèst dal Paternòstar in Ucitàṅ cun la tradusiòṅ in Emigliàṅ (''Miranduléś'').
Line 192 ⟶ 222:
mas deliura-nos del mal. (''ma lìb'r-as dal mal'')<br />
Amen.
 
|sel=1
}}
 
[[Categoria:Mudnés|Ucitàn]]