Ucitàn: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Creata pagina con '{{Variant|MUD}} 130px|thumb|right|Articul in [[Mirandules|Miranduleś]] {{CITAZIONE2|Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en drec...'
 
Nessun oggetto della modifica
Riga 3:
 
{{CITAZIONE2|Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Son dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat.|Tut i èsar umaṅ i nàsan lìbar, cumpàgn in di dirìt e dégn a la stésa manéra. I gh'àṅ la raśòṅ e la cusénsa e i gh'aṅ da cumpurtàr-as da fradèi 'l un cun c'l àtar.|'''Dichiarasiòṅ universàla di dirìt ad 'l óm''',''1948''|DIALETTO={{Mud}}|LINGUA=Ucitàṅ}}
 
[[File:Occitanie.svg|360px325px|thumb|leftright|I pòst in du a s dascór 'l Ucitàṅ]]
 
 
'L '''ucitàṅ''' o lìngua 'd oc (da lór: occitan, lenga d'òc) 'l è na lingua rumànśa ch'a s dascór in dal sud dla [[Franza|Frància]], ovèst dal [[Piemånt|Piemònt]] e nord dla [[Catalùgna]], in [[Spaggna]], l'antìga Ucitàgna.
Line 10 ⟶ 13:
I èṅ du migliòṅ a 'l incìrca al parsòni ch'al dascóran mèntar a s pénsa ch'i sìan sèt migliòṅ quéi ch'i'l càpisan in manéra pasìva.
 
In d'l Ucitàṅ a gh'è al fenòmen dla sustitusiòṅ vucàlica, cum a sucéd da spés anc in Emigliàṅ. In dla puśisiòṅ àtuna, soqùanti vucàli i càmbian e i dvéntan più strichi:
[[File:Occitanie.svg|360px|thumb|left|I pòst in du a s dascór 'l Ucitàṅ]]
* La vucàla tònica /ɛ/ la dvénta /e/ quand l'è àtuna.
* La vucàla tònica /ɔ/ la dvénta /u/ quand l'è àtuna.
 
== Etimulugìa ==
 
[[File:Dialectes_de_l%27occitan_selon_Jules_Ronjat.jpg|230px|thumb|left|I dialét d'l Ucitàṅ par Ronjat]]
 
Al nóm ucitàṅ al daśvèṅ da la paròla dal pòst '''òc''' ch'la vól dir ''sè''.
Line 163 ⟶ 170:
||''brânză/caş''
|}
 
== Al Paternòstar Ucitàṅ ==
 
[[File:BernardDeVentadour.jpg|120px|thumb|left|Al trubadór Bernat de Ventadorn]]
 
Chè 'd sóta a gh'è al tèst dal Paternòstar in Ucitàṅ cun la tradusiòṅ in Emigliàṅ (''Miranduléś'').
 
Paire nòstre que siès dins lo cèl, (''Pàdar nòstar ch'at sē in dal cēl'')<br />
que ton nom se santifique, (''ch'al sia santificâ al tò nóm'')<br />
que ton rènhe nos avenga, (''ch'al végna al tò régn'') <br />
que ta volontat se faga (''ch'la sia fat al tò vulér'') <br />
sus la tèrra coma dins lo cèl. (''in sla tèra cum in dal cēl'')<br />
Dona-nos nòstre pan de cada jorn, (''Dà-'s al nòstar paṅ ad tut i dè'')<br />
perdona-nos nòstres deutes (''pardóna i nòstar dèbit'')<br />
coma nosautres perdonam als nòstres debitors (''cuma nuàtar a perduném i nòtar debitór'')<br />
e fai que tombèm pas dins la tentacion (''e fà ch'a n caschém minga in dla tentasiòṅ'')<br />
mas deliura-nos del mal. (''ma lìb'r-as dal mal'')<br />
Amen.
 
[[Categoria:Mudnés|Ucitàn]]