Wikipedia:Cme scréver in dialèt arzân: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ciâc'ra -- ciâcra
m Robó - quistiòun d'ortografèia in arzân
Riga 55:
{{MSG|ARZ=La ''u'' acentêda e cun un sòun cûrt la vîn mìa druvêda ind al dialèt arzân modêren, chè l'é dvintêda na "ó".|ITA=La u tonica breve non è utilizzata nel dialetto reggiano moderno, essendo stata sostituita dalla "ó".}}</ref>|| /uː/ || d'''û'''r || ''duro''
|-
| '''j''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''j''' palatişêpalatiṣê
|ITA=Per un suono '''j''' palatizzato}}<ref>
{{MSG|ARZ=Druvê dôpa na vuchêla. Al sòun /j/ al s'arvîṣa a la “''l mouillé''” francèişfrancèiṣ, sōl un pôch mēno acentuê, cme in ''ail'' /aj/, ch'al vōl dîr "âj". Se la vuchêla ch'la vîn préma l'é na ''i'', al dòu e's méscen e dân un sòun palatişêpalatiṣê e lòungh, cme in ''pasijnt'', ch'a's pōl però ânca dîr ''pasînt''.|ITA=Utilizzato dopo una vocale. Il suono /j/ è simile alla “''l mouillé''” francese, ma meno intenso, un poco come ''ail'' /aj/ (aglio), che in reggiano si scrive ''âj''. Se la vocale precendente è ''i'', le due si fondono a dare un suono palatalizzato lungo, come in ''pasijnt'' (paziente), che però ammette anche la variante di pronuncia ''pasînt''.}}</ref>|| /j/ || mò'''j''' || ''bagnato''
|-
!colspan=5 style="background:#dddddd; border:solid 1px;"|{{MSG|ARZ=Consonânti|ITA=Consonanti}}
Riga 116:
[[Image:Vocabolari_arzan_Ferrari_1832.jpg|thumb|left|G.B.Ferrari, ''Vocabolâri arzân-italiân'', Rèz, 1832.]]
 
Ind la sesiòun ed custôdia ed la bibliotêca Panizzi ed [[Rèz]] a gh'în, a livèl ed bôsa, divêrs manuscrét e prugèt ed vocabolâri arzân-italiân; però sòul dō ôvri în stêdi stampêdi. La préma l'é al vèc disionâri arzân-tuscân ed (Giovan Battista Ferrari, 1832), ch'al pôl mìa èsser druvê cun sicurèsa cme riferimèint, perché, cme nutê da soquânt avtōr, an n'é mìa fedêl ind la cupiadûra e despès al n'l'é mìa ânch ind l'acentasiòun. L'ôvra pió nōva l'é al disionâri ed (Luigi Ferrari e Luciano Serra, 1989), che invêci al se sfôrsa d'afruntêr al problêma ed la manēra de scréver in môd precîşprecîṣ. Ind la prefasiòun a's pôl ânca catêr 'na discusiòun dal règoli druvêdi préma da soquânt avtōr dialetêl. Int al dicèmber dal 2006 l'é gnû fôra, a la fîn, al prém vocabolâri italiân-arzân, d'istès avtōr (L.Ferrari e L.Serra, 2006), ch'al gh'à cîrca trèintméla parôli e 'na réca colesiòun ed môd ed dîr.
 
Soquânti cunsiderasiòun interesânti, ânca se mìa sèimper lôgichi, a's pôlen catêr ânca ind l'ûltma colesiòun ed vêrs ed (Giuseppe Davoli, 1974). 'Na rasègna dimòndi cumplêta ed la leteradûra dialetêla arzâna l'a's câta ind l'ôvra in pió léber ed Bellocchi (Ugo Bellocchi, 1976; 1999). I môd ed dîr e i dét in pruvêrbi în documentê cun bundânsa in (Mario Mazzaperlini, 1976).
Riga 147:
|style="vertical-align:top; width:48%;"|(1)&nbsp;Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. (2)&nbsp;Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione. (...) (3)&nbsp;Ogni individuo ha diritto alla vita, alla libertà ed alla sicurezza della propria persona. (4)&nbsp;Nessun individuo potrà essere tenuto in stato di schiavitù o di servitù; la schiavitù e la tratta degli schiavi saranno proibite sotto qualsiasi forma. (5)&nbsp;Nessun individuo potrà essere sottoposto a tortura o a trattamento o a punizione crudeli, inumani o degradanti. (6)&nbsp;Ogni individuo ha diritto, in ogni luogo, al riconoscimento della sua personalità giuridica. (7)&nbsp;Tutti sono eguali dinanzi alla legge e hanno diritto, senza alcuna discriminazione, ad una eguale tutela da parte della legge. Tutti hanno diritto ad una eguale tutela contro ogni discriminazione che violi la presente Dichiarazione come contro qualsiasi incitamento ad una forma qualunque di discriminazione. (8)&nbsp;Ogni individuo ha diritto ad un'effettiva possibilità di ricorso ai competenti tribunali nazionali contro atti che violino i diritti fondamentali a lui riconosciuti dalla costituzione o dalla legge. (9)&nbsp;Nessun individuo potrà essere arbitrariamente arrestato, detenuto o esiliato. (10)&nbsp;Ogni individuo ha diritto, in posizione di piena uguaglianza, ad una equa e pubblica udienza davanti ad un tribunale indipendente e imparziale, al fine della determinazione dei suoi diritti e dei suoi doveri, nonché della fondatezza di ogni accusa penale che gli venga rivolta.
|
|style="vertical-align:top; width:48%;"|(1)&nbsp;Tót'al cheriatûri umâni e nâsen lébri e cumpâgn in dignitê e dirét. Chilòur j' în pruvésti ed cunisiòun e'd cunsînsia, e a gh'ân da cumpurtêres ciaschedóna vêrs cl'êtra cun un sentimèint ed fradlânsa. (2)&nbsp;A ògni indivédov égh partègnen tót i dirét e tóti al libertê ch'e's câten in sta Dichiarasiòun ché, sèinsa invintêres dal diferèinsi, ch'e sîen lighêdi a la râsa, al culōr ed la pèla, a quistiòun d'èser mâs’c o fèmna, a la léngua, a la religiòun, a l'upiniòun pulética o d’êtra sôrta, al paèiṣ o clâs d’urégin, ad avèiregh o aveiregh mìa di bèsi, a la nâsita o ad êtri cundisiòun. (...) (3)&nbsp;Ciaschedûn al gh’à dirét a la véta, a la libertê e a la sicurèsa ed la só persòuna. (4)&nbsp;Nisûn al prà èser tgnû int la cundisiòun de s'cêv o servitòur; tót i gèner ed schiavitó e ed trâta de s'cêv e srân pruibîdi. (5)&nbsp;Nisûn al prà èser més sòta turtûra o tratê o punî crudelmèint, ed manēra inumâna o degradânt. (6)&nbsp;Ciaschedûn al gh’à al dirét, dapertót, ch'e gh'arcgnòsen la só personalitê giurèdica. (7)&nbsp;Tót j în cumpâgn dnâns a la lèg e a gh’ân al dirét, sèinsa diferèinsi, a l'istèsa prutesiòun da pêrt ed la lèg. Tót e gh’ân al dirèt a l'istèsa prutesiòun cûntra ògni parsialitê ch‘la tradésa sta Dichiarasiòun cme cûntra ògni incuragiamèint a tót al sôrti ed parsialitê. (8)&nbsp;Ciaschedûn al gh’à al dirét ed prèir da bòun reclamêr, dednâns ai tribunêl nasionêl ed cumpetèinsa, cûntra j ât che tradésen i dirét fondamentêl a ló arcgnusû da la costitusiòun o da la lèg. (9)&nbsp;Nisûn al prà èser arestê, carcerê, o spidî in eşélieṣéli sèinsa mutîv. (10)&nbsp;Ciaschedûn al gh’à al dirét, cumpâgn a tót chiêter, a n'udiĵnsa giósta e póblica dednâns a un tribunêl indipendèint e ch’an guêrda in ghégna a nisûn, al fîn ed determinêr i só dirét e i só duvèir, e ânca la veritê d’ògni acûşaacûṣa penêla ch’la'gh vègna fâta.
|}