Template:BIBLIOGRAFIA: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 14:
{{#if:{{{TRADUZIONE|}}}|
<div style="font-size:80%;">({{MSG|ITA=Nota: pagina inizialmente tradotta a partire da {{{TRADUZIONE}}}|
ARZ=Nôta: sta pâgina ché l'é stêda inviêda cun na tradusiòun da {{{TRADUZIONE}}}|MUD=(tr.)Nota: sta pagina chè l'é steda tradòta da {{{TRADUZIONE}}}}})</div>}}</div></includeonly>
<noinclude>[[Category:MODELLI_DI_IMPAGINAZIONE]]
<ref>In sta pâgina ché al nôti j în sōl in dialèt arzân, al só. L'é na magâgna dal sistēma che pr'adèsa an es sà mìa cme mètregh na pèsa.</ref><ref>''El Ciàcer dla sgnòura Mergaretta cun la sgnòura Rusèina''. G. Ramusani, Tip. Ditta G.Bertani, Rèz, 1901, pp.79.</ref><ref>''La Giustèzia. La Sgnoura Margaretta e la Sgnoura Ruseina'', G. Ramusani, pp.255-262, in ''Studi di Storia, di Letteratura e d'Arte in onore di Naborre Campanini''. Coop. Lavoranti Tipografi, Rèz, 1921. I 50 sonèt j în spartî in trèi pêrt: ''La ca'ed Don Znèiver'', ''La blisghèda dla Mariana'' e ''L'esercézzi arbitrari dla medseina''.</ref><ref>Sta spiegasiòun ché la vîn da la nôta ed Don Giulio Ramusani in cò al só ciclostilê dal 1960.</ref><ref>Chervàra (''Crovara'' in italiân) l'é int la cmóna ed Vèt.</ref><ref>L'''Imprimatur'' di chêṣ l'al dà al ''Bonus Sensus Episcopus''.</ref><ref>«I ches dal Congregazioun»''.<BR>(Mès insèm da) Don Giulio Ramusani, Rèz, 1960, pp.64. Pôchi côpi ciclostilêdi, fōra marchê.</ref>