Wikipedia:Cme scréver in dialèt arzân: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 6:
!style="width:7em;"|{{MSG|ARZ=tradusiòun|ITA=significato}}
|-
!colspan=4 style="background:#dddddd; border:solid 1px;"|{{MSG|ARZ=Vochêli e mèzi vochêli|ITA=Vocali e semivocali}}
|-
| '''à''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''àa''' cûrt avêrt.
|ITA=Per un suono '''àa''' breve aperto}}|| c'''à''' || '' casa''
|-
| '''â''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''âa''' lòungh avêrt.
|ITA=Per un suono '''âa''' lungo aperto}}|| n'''â'''der || ''anitra''
|-
|colspan=4|
----
|-
| ||{{MSG|ARZ=La '''a''' la vîn druvêda ânca davânti a vêreb impersonêl e cme stumpabûş
|ITA=La '''a''' viene usanta anche: davanti a verbi impersonali e come riempitivo }}
| '''a'''piôv <br>'''a''' l’être dé<br> l’è '''a '''suldê|| ''piove<br>l’altro giorno<br>è militare''
|-
|colspan=4|
-----
|-
| '''è''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''èe''' cûrt e avêrt
|ITA=Per un suono '''èe''' breve aperto}}|| s'''è'''t || ''sette''
|-
| '''é''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ée''' cûrt e sarê
|ITA=Per un suono '''ée''' breve chiuso}}|| m'''é''' ||' ''io''
|-
| '''ê''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''êe''' lòungh e avêrt.
|ITA=Per un suono '''êe''' lungo aperto}}|| n'''ê'' 'va || ''nave''
|-
| '''ē''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ēe''' lòungh e sarê
|ITA=Per un suono '''ēe''' lungo chiuso}}|| p'''ē''' v || ''pieve''
|-
|colspan=4|
----
|-
| '''î''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''îi''' lòungh.
| ||{{MSG|ARZ=La '''e''' a's drôva cme lètra ed bòun sòun préma ed tót davânti a '''s''' mìa pulîda |ITA= Note:la''' e''' si usa come particella eufonica sopratutto davanti a''' s''' impura}}
|ITA=Per un suono '''îi''' lungo}}||un arv'''î'''r || ''unireaprire''
| ''-lasêm '''e'''-stêr<br>-’na quêlch '''e'''-spînta <br> - gnîr '''e'''-dmân''|| ''-lasciatemi stare<br> - una qualche spinta<br> - venire domani''
|-
| '''óí''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ói''' cûrt sarê(druvê ed cêr).
|ITA=Per un suono '''ōi''' corto chiuso(usato raramente)}}||s va v'''ōí'''raa || ''suoravai via''
|-
|colspan=4|
----
|-
| '''î''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''î''' lòungh.
|ITA=Per un suono '''î''' lungo}}||un'''î'''r||''unire''
|-
| '''íò''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ío''' cûrt e sarêavêrt.
|ITA=Per un suono '''ío''' corto chiusoaperto.}} ||va vs'''íò'''at || ''vai viasotto''
|-
| '''ōó''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ōo''' cûrt e sarê.
|colspan=4|
|ITA=Per un suono '''óo''' corto chiuso}} || s'''ó'''t || ''asciutto''
----
|-
| '''ô''' ||{{MSG|ARZ=LaPer un sòun '''io''' la vîn druvêda ânca cmelòungh pronòme raforsatîvavêrt.
|ITA=Per Note: la un suono '''io''' vienelungo usataaperto.}} anche|| comes'''ô'''p pronome|| rafforzativo}}''zoppo''
| i óm '''i''' pêrlen||''gli uomini parlano''
|-
| '''ôō''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ôo''' lòunghcûrt avêrte sarê.
|colspan=4|
|ITA=Per un suono '''ôo''' lungocorto aperto.chiuso}}|| s'''ôō'''pra || ''zopposuora''
----
|-
| '''j''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''j''' palatişê (cumpâgn al “mouille” francèiş)
|ITA=Per un suono '''j''' palatizzato (simile al “mouille” francese)}}
| mo'''j'''||''bagnato''
|-
| '''ĵ''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ĵ''' palatişê lòungh.
|ITA=Per un suono '''ĵ''' palatizzato lungo}}
| pasi'''ĵ'''nt||''paziente''
|-
|colspan=4|
----
|-
| '''ĵû''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ĵû''' palatişê lòungh.
| ||{{MSG|ARZ=la''' j''' in cêrt chêş l' a's mét, cme lètra ed bòun sòun, tra al pronòm e al vêreb
|ITA=Per Note-un suono la''' jû''' lungo.}}|| d'''û'''r in|| certi casi si interpone come eufonica tra pronome e verbo}}''duro''
| a''' j'''-óm pérs al trèno ||''abbiamo perso il treno''
|-
|colspan=4|
----
|-
| '''j''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''j''' palatişê (cumpâgn al “mouille” francèiş)
|ITA=Per un suono '''j''' palatizzato (simile al “mouille” francese)}}|| mò'''j''' || ''bagnato''
|-
| '''òĵ''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''òĵ''' cûrtpalatişê e avêrtlòungh.
|ITA=Per un suono '''òĵ''' cortopalatizzato aperto.lungo}}||s pasi'''òĵ'''tnt || ''sottopaziente''
|-
| '''ó''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ó''' cûrt sarê.
|ITA=Per un suono '''ó''' corto chiuso}}||s'''ó'''t||''asciutto''
|-
| '''ô''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ô''' lòungh avêrt.
|ITA=Per un suono '''ô''' lungo aperto.}}||s'''ô'''p||''zoppo''
|-
| '''ō''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''ō''' cûrt sarê.
|ITA=Per un suono '''ō''' corto chiuso}}||s'''ō'''ra||''suora''
|-
|colspan=4|
----
|-
| '''û''' ||{{MSG|ARZ=Per un sòun '''û''' lòungh.
|ITA=Per un suono '''û''' lungo.}}||d'''û'''r||''duro''
|-
!colspan=4 style="background:#dddddd; border:solid 1px;"|{{MSG|ARZ=Consonânti|ITA=Consonanti}}
Line 124 ⟶ 95:
----
|-
| '''s'c - s'ci''' ||{{MSG|ARZ=In dialèt e gh'în dal parôli cun '''s'c''' ûn a drê a cl’êter, ch'e vînen stachê e a'gh vîn fât al sòun '''/sʧ/''', che in italiân an gh’é mìa.
|ITA=Il suono /sʧ/, che in italiano non esiste, si rende in reggiano separando le lettere con un apostrofo. Davanti ad '''a''', '''o''', '''u''' si pone una '''i''' muta.}}
| '''s’c'''éfel<br>'''s’c'''iafòun<br>'''s’c'''ióma||''fischio<br>ceffone<br>schiuma''
Line 162 ⟶ 133:
== Convenzioni di scrittura ==
Fino a tempi relativamente recenti non è esistita un'ortografia esatta del dialetto reggiano. La pubblicazione dei due dizionari di L. Ferrari ed L. Serra, nel 1989 dal reggiano all'italiano e nel 2006 dall'italiano al reggiano, ha portato ad una proposta di convenzione di scrittura, anche se è ancora in dubbio quanto ampiamente questa convenzione verrà adottata da altri autori. Il Ferrari ed il Serra sostanzialmente introducono segni diacritici per specificare la quantità e l'apertura delle vocali toniche, e la pronunzia di alcune consonanti. Le convenzioni ortografiche che non si trovano anche nell'italiano standard sono riportate nella tabella allegata. (Nota: la i e la u toniche brevi non sono utilizzate nel dialetto reggiano moderno.)
 
--<!--
== xxx ==
 
| ||{{MSG|ARZ=La '''a''' la vîn druvêda ânca davânti a vêreb impersonêl e cme stumpabûş
|ITA=La '''a''' viene usanta anche: davanti a verbi impersonali e come riempitivo }}
| '''a'''piôv <br>'''a''' l’être dé<br> l’è '''a '''suldê|| ''piove<br>l’altro giorno<br>è militare''
 
| ||{{MSG|ARZ=La '''e''' a's drôva cme lètra ed bòun sòun préma ed tót davânti a '''s''' mìa pulîda |ITA= Note:la''' e''' si usa come particella eufonica sopratutto davanti a''' s''' impura}}
|ITA= Note:la''' e''' si usa come particella eufonica sopratutto davanti a''' s''' impura}}
| ''-lasêm '''e'''-stêr<br>-’na quêlch '''e'''-spînta <br> - gnîr '''e'''-dmân''|| ''-lasciatemi stare<br> - una qualche spinta<br> - venire domani''
 
{{MSG|ARZ=La '''i''' la vîn druvêda ânca cme pronòm raforsatîv
|ITA= Note: la '''i''' viene usata anche come pronome rafforzativo}}
| i óm '''i''' pêrlen||''gli uomini parlano''
 
| ||{{MSG|ARZ=la''' j''' in cêrt chêş l' a's mét, cme lètra ed bòun sòun, tra al pronòm e al vêreb
|ITA= Note- la''' j''' in certi casi si interpone come eufonica tra pronome e verbo}}
| a''' j'''-óm pérs al trèno ||''abbiamo perso il treno''
 
---->
 
== Dizionari ed opere generali ==