C'l artìcol chè 'l è scrit in Carpśàn Emiliàn

Soquànt scarpulèin drē a cuśìr el schèrpi in dla só butéga in Bangladesh.

Al scarpulèin, ciamê anc savatèin, 'l è cl artiśàṅ ch'al fàbrica dal schèrpi ch'i 'gh vìnen dmandèdi apósta, e despès al li giùsta anca.
Mèinter che ind un pasê mia dimòndi luntàṅ a s gh'ìva sèimper biśògn dal scarpulèin, ch'a vgnìva còmed fer-egh giustèr el scherpi ròti in dla sóla s'a gh'era gnû un bûś, fer giustèr un tâc cunsumê o destâc che, cun dla còla, dal pesi, di ciuldèin, a se gh'la cavèva incòri 'd fer-i turnèr nóvi, mo incō 'l è bèin più difìcil 'd purtèr a giustèr chel schèrpi 'd gòma ch'a s sòm abituê a cumprèr in di baśàr e in di merchê; dòunca incō a gh'n è armêś pôc, di scarpulèin, giust per quand a servìs dal schèrpi própi a mśùra o anca specièli, e p'r i giustamèint ed soquànti schèrpi incòri 'd curàma e 'd pela, quìli più elegànti.

Vóś lighèdi

N' arcostrusiòun ed na butéga 'd scarpulèin 'd na volta in dal muśèo Hjerl Hede ed Danimèrca.

Manéri 'd dìr

  • (EGL) La tiritéra di tac: Tè te tac i tâc, 'm tac't un tâc? Mè ch'a taca i tâc a tè? Tach-'t-i tè i tó tac! (IT) Lo scioglilingua dei tacchi: Tu che attacchi i tacchi, mi attacchi un tacco? Che io attacchi un tacco a te? Attaccateli te, i tuoi tacchi!
  • (BLG) L èter dé Frêdo e Marién i an fât una taragagnè dal trantadû! I parêven dû zavatén ch’i se spartêvn al guadâgn!, (IT) L'altro giorno Alfredo e Mariano hanno fatto molta confusione! Sembravano due ciabattini che si spartiscono il guadagno!

Èter progêt

Colegamèint estèren